Branża tłumaczeniowa jest dosyć
specyficzna, dlatego osoba w niej działająca powinna posiadać
fachową literaturę, która okaże się pomocna w trakcie
realizowania zleceń i zapewni możliwość dokształcania się.
Jakie pozycje książkowe lub czasopisma warto mieć w swojej
biblioteczce?
- kilka dobrych słowników, najlepiej, żeby były zróżnicowane i dotyczyły przeróżnych zagadnień,
- książki o teorii tłumaczeń, dobre będą np. podręczniki akademickie,
- kodeksy prawa z zakresu ustaw dotyczących działalności w branży tłumaczeniowej,
- poradniki przestrzegające przed powielaniem częstych błędów oraz instruujące, jak zostać dobrym i rzetelnym tłumaczem oraz poprawić swój warsztat pisarski,
- czasopisma branżowe np. „Lingua Legis”, z których dowiesz się o nowościach, ciekawostkach, najnowszych odkryciach itp., prenumeratę tego czasopisma możesz zamówić na stronie translegis.com.pl.
Warto jeszcze dodać, że dobrym
pomysłem jest odwiedzanie tematycznych blogów językowych, na
których można znaleźć mnóstwo ciekawych wpisów, poruszających
istotne zagadnienia.